Vous êtes ici:
Actualités
LES ENJEUX GÉOCULTURELS
Les espaces géoculturels ne coïncident plus forcément avec les territoires natio-naux et acquièrent une dimension stratégique Aller »
POLITIQUES PUBLIQUES et CULTURE
Le défi politique d'inventer les moyens pour maîtriser la mondialisation culturelle Aller »
ÉCONOMIE
et CULTURE

Comment concilier la logique du marché fondé sur l'intérêt et la logique de la culture orientée vers la création du lien social? Aller »
COMMUNICATION
et CULTURE

À l'ère des médias globaux, on ne peut penser ni comprendre la communication sans la culture Aller »
MAITRISER LA MONDIALISATION CULTURELLE
Il faut inventer les moyens de définir les conditions dans lesquelles les différences deviennent un enrichissement et non une cause de conflits Aller »

 

» BLOG

 

Ajouter aux favoris 
Envoyer cette page 
LA FRANCOPHONIE: L'UNE DES REPONSES A LA MONDIALISATION CULTURELLE?  

 La francophonie des arts et de la création

Bucarest- 23 septembre 2006

Contribution de André de Margerie

L'invitation de Jean Tardif à participer à cette table-ronde sur la francophonie des media et de l'information soulevait d'emblée une question :

En quoi ARTE, chaîne franco-allemande, européenne était-elle particulièrement légitime à prendre part à cette discussion ?

Revendiquer, sans précaution, ARTE comme chaîne de la Francophonie serait méconnaitre le projet, ignorer nos partenaires allemands et n'aurait pas de sens.

Mais enfin il est vrai que dans chaîne " franco-allemande ", il y a la composante française … C'est vrai que la moitié des programmes d'ARTE vient de France et que nous diffusons de telle façon qu'un citoyen européen qui parle le français peut suivre nos programmes dans cette langue.

On ne pouvait pas tout à fait se dérober…

L'encouragement est venu de la lecture d'une interview de Michèle Gendreau-Massalou dans le dernier numéro de Culture International consacré à la Francophonie.

Elle y parle des liens entre la Francophonie et l'Europe et ses propos me semblent, à plus d'un titre, trouver des résonnances dans le projet ARTE.

Je relève trois idées dans cette interview :

La francophonie européenne, /…/, recentre le débat sur la langue et se confond avec l'aspiration à la reconnaissance du droit à la diversité :

ARTE se retrouve tout à fait dans ce propos. De même qu'il faut revendiquer la Francophonie au nom de la diversité des approches du monde, de même faut-il revendiquer la diversité des offres de télévision. Chacun sait à quel point la multiplication de l'offre n'amène pas de diversité et aboutit, le plus souvent à la répétition de programmes banalisés. L'idée d'un droit à une télévision différente, capable de faire entendre, sur les affaires du monde, en Europe, une autre voix que celle de CNN, de BBC World ou des grandes généralistes commerciales anime évidemment notre chaîne.

ARTE, je crois, apporte sa différence : dans le traitement original de l'information qui, s'adressant à deux pays simultanément, hiérarchise les informations différemment et promeut une vision européenne ; en proposant de multiples soirées thématiques qui permettent de traiter, dans la longueur et dans la nuance de points de vue divers, les grands défis de la planète ; en défendant pour les arts et le spectacle vivant une réelle politique de production et de programmation ainsi qu'une ambitieuse politique de production de films de cinéma ,de documentaires et de fictions, enfin en ouvrant sa grille aux œuvres du monde entier, ARTE peut se revendiquer comme la chaîne de la diversité culturelle par excellence.

Chaîne alternative, nourrie de la diversité des approches françaises allemandes et européennes.

La Francophonie européenne est moins liée au passé qu'à la construction d'un projet politique :

ARTE a été créée par volonté politique des deux pays qui cherchaient un nouveau projet pour renforcer le lien culturel quelque peu distendu entre la France et l'Allemagne et, au-delà, susceptible de donner du contenu concret au projet culturel européen.

Aujourd'hui, le projet d'ARTE est, sinon de forger une identité européenne, bien difficile à cerner, du moins d'être un lieu de production et de diffusion des multiples identités européennes par le biais des œuvres audiovisuelles. Pour ce faire, la position motrice des deux pays dans la construction européenne, la possibilité de s'appuyer sur des services publics de télévision assez puissants et la force de leurs langues respectives les ont qualifiés pour porter ce projet en s'efforçant d'y entrainer d'autres pays européens.

Le savoir européen s'est constitué dans toutes les grandes langues de l'Europe, en particulier en français, et l'on peut dire avec Umberto Eco qu'aujourd'hui encore la première langue de l'Europe c'est la traduction.

La traduction, maître-mot chez ARTE ! ARTE pour des raisons de respect des œuvres de cinéma notamment, favorise autant que possible les diffusions en VO, et nous sommes fiers de dire que dans une année de programmes, ce seront en moyenne 200 langues différentes qui auront pu être entendues sur ARTE.

Mais pourtant il faut être compris des francophones et des germanophones. C'est pourquoi des sommes importantes sont consacrées aux traductions, de l'allemand vers le français, du français vers l'allemand, des autres langues vers le français et l'allemand. L'importance des sommes venant du volume à traiter mais aussi d'une qualité à respecter, car un mauvais doublage tue aussi sûrement que la non-compréhension d'une version étrangère.

Alors ARTE chaîne de la Francophonie ou pas ?

La métaphore du verre à moitié plein ou à moitié vide est tentante.

1/ A moitié vide :

Le Traité n'évoque pas la langue française ; ni aucune langue d'ailleurs…

Il s'agit de " consolider la compréhension et le rapprochement entre les peuples d'Europe et de présenter les patrimoines culturels et la vie artistique des Etats, des régions et des peuples d'Europe et du monde ".

Mission européenne, mission universelle...

Du côté de la nationalité des programmes : 1/3 Français ; 1/3 Allemand ;1 /6 Europe; 1/6 reste du monde…

Le projet est bien celui du partage d'un espace d'expression avec un (d') autre(s) pays, avec une(d') autre(s) culture(s), avec une(d') autre(s) langue(s).

2/ A moitié plein :

Mais on peut aussi dire qu'ARTE est un média qui sert la francophonie et là, le verre me paraît au moins à moitié plein.

Dans ses programmes : Sa contribution à l'expression des créateurs français et francophones et à la vitalité de l'industrie audiovisuelle française est loin d'être négligeable en volume et d'une qualité assez largement reconnue.

Dans son travail multilingue : Par le doublage et le sous-titrage en Français d'œuvres allemandes et du monde entier, ARTE réalise une contribution considérable à la circulation des idées et des œuvres. Inversement, la diffusion de programmes français avec des sous-titres ou des doublages en allemand concourt au même but.

Les investissements dans la diffusion en français :

Sur l'Europe, ARTE France entretient sa diffusion, en français sur trois satellites qui couvrent un territoire bien plus large que l'Europe continentale : hors de France, ce sont plus de 10 millions de foyers francophones qui reçoivent ARTE en analogique et en numérique.

Il faut mentionner la forte présence et le succès d'ARTE au Maghreb : en Algérie, Tunisie et Maroc, ARTE fait partie des paysages audiovisuels de ces pays à tel point que les programmes sont annoncés quotidiennement dans les journaux. Les documentaires, les Soirées thématiques y sont très appréciées : en Algérie, ARTE bénéficie d'une notoriété de 75%. En Israël, 10% de la population francophone-80 000 foyers- regardent régulièrement la chaîne.

En Afrique : Depuis 2001, ARTE est diffusée par satellite et par les réseaux MMDS , sur abonnement, sur une vingtaine de pays de l'Afrique sub-saharienne .Cette action, pas du tout prévue à l'origine est une initiative d'ARTE France et se fait sans supplément de budget.

Les réseaux câblés en Europe : autant le dire aussitôt, la situation n'est pas satisfaisante.

Pour m'en tenir à l'Europe Centrale, la situation est même en dégradation. ARTE, que bien des réseaux câblés reprenaient dans les années 90, est aujourd'hui en recul et il est de plus en plus difficile de trouver notre chaîne par ce moyen. Sous la pression du marché et pour accueillir l'offre nouvelle de chaines nationales, les câblo-distributeurs qui sont des entreprises privées, ont supprimé ARTE de bien de leurs offres… Est-ce un atout d'être francophone ou une difficulté ?

Il faut peut-être envisager une offre ARTE dont une partie serait offerte en anglais, seule façon de revenir dans l'offre des cablo-distributeurs.

D'autres actions de rayonnement francophone sont entreprises :

ARTV Au Canada, essentiellement au Québec, ARTE a contribué à faire naitre une chaîne culturelle offerte sur abonnement câble et satellite en participant au capital de cette chaîne et en lui fournissant des programmes .

TV5 ARTE France est actionnaire de TV5 et lui fournit, libres de droits, une centaine d'heures de programmes chaque année qui trouvent ainsi un rayonnement important. L'action audiovisuelle extérieure de la France s'en trouve enrichie.

Coopération :

C'est une spécificité d'ARTE France. Avec les PECO : fourniture de 50 heures de programmes libres de droits, reprises par 13 TV qui en assurent la traduction en langues locales.

Formation à la réalisation documentaire ou aux techniques d'habillage Palestine ENTV, Roumanie.

L'action culturelle enfin : autre spécificité de la partie française : Il s'agit d'engager une relation directe avec les téléspectateurs en offrant des programmations de nos films ou documentaires sur grand écran et de les faire suivre, si possible, par des discussions, de tables-rondes etc …

Conclusion

ARTE a été voulue pour remplir le double mandat de chaîne culturelle et de chaîne européenne.

Elle incarne un vigoureux combat en faveur de la diversité de l'offre télévisuelle.

Elle produit des programmes ambitieux essentiellement européens et rend compte des affaires du monde avec un regard européen ;

Elle diffuse ses programmes en deux langues - le français et l'allemand- tout en veillant au maintien des langues d'origine. C'est une chaîne fondée sur la traduction.

Elle entretient un dispositif de diffusion satellitaire qui lui permet de couvrir, en français, toute l'Europe continentale.

Au-delà, ARTE est reçue au Maghreb, au Maschreck, au Moyen-Orient et en Afrique sub-saharienne.

Elle peine à se maintenir dans les offres de réseaux câblés en Europe ; ses langues de diffusion ne sont pas étrangères à ces difficultés ;

Elle cherche des alliances avec d'autres chaînes culturelles en Europe ou ailleurs

Le membre français d'ARTE conduit une politique de coopération et de formation auprès de différentes Télévisions d'Europe centrale et du bassin méditerranéen.

Elle est le fruit d'une forte volonté politique de départ et n'existe que grâce à l'existence d'une politique de service public de la radio-télévision en France et en Allemagne.

En débattre sur le FORUM »


» Lire les autres contributions :

Première table ronde : La Francophonie des arts et de la création

Pierre-Jean BENGHOZI - Dora BOUCHOUCHA - Dan BURLAC - Joëlle FARCHY - Luc JABON - Jean-Pierre LANG - Nicole OTTO - Bernard MIYET - Philippe OLIVIER - Céline THONGSAVATH
Nicole OTTO : Compte-rendu

Deuxième table ronde : La Francophonie de l'information et des médias

Bernard CASSEN - Michel CERDAN - Béatrice COMANESCU - Dominique GALLET - Henry INGBERG - Alexandre LÉVY - André de MARGERIE - Yvon THIEC
Christophe GERMANN : Compte-rendu

Troisième table ronde : La Francophonie, acteur géoculturel

Claude FISCHER - Christophe GERMANN - Ahmet INSEL - Abdoulaye E. KANE - Jean MUSITELLI - Joseph PARÉ - Jean TARDIF - Maria Alvès TROVOADA - Pierre-André WILTZER

Rapport de synthèse, par Pierre-Jean BENGHOZI


Accueil | Actu | Mises à jour | FAQ | Contributeurs |

Toute reproduction devra faire l'objet d'un accord préalable
Tous droits réservés, PlanetAgora.org 2006